Fansub tiếng Việt Fansub

Tokusatsu & Anime Fansub

Những năm gần đây, fansub tiếng Việt đã bắt đầu phát triển mạnh sau sự thành lập của nhóm Dyn-Anime. Tuy giờ không còn hoạt động nhưng Nhóm Dyn-anime là nhóm đầu tiên phát triển về Fansub tiếng Việt. Tiếp đến là những Fansub khác như Clip-sub, YamiSora, Fuyu Fansub, Tora Fansub, Easy Fansub, Moero & Black Sun Planet, Crazy-sub, OtakuMANO, Ranka, Kimi-Fansub, KOGA, KidoFS, VNFS, Waya Fansub, Doge Fansub, Derby Manches Fansub, WS Fansub, Unmei Fansub, TFF (Toku Friends Fansub), Sida Team, Toku United Fansub, Uchuu Fansub, TokuVN Subbing team, AT Network, TVS-Link - Tokusatsu phụ đề Việt... Số lượng nhóm fansub tiếng Việt vẫn đang tăng cả về số lượng lẫn chất lượng dịch thuật, chỉnh sửa hiệu ứng đẹp mắt....

Drama Fansub

Vào khoảng một hai năm trở lại đây thì ngoài các nhóm Fansub tiếng Việt cho Anime, còn có các nhóm Fansub tiếng Việt cho Drama, hoặc các SP-Drama (những phim truyền hình ngắn được chiếu vào những dịp đặc biệt nào đó ở Nhật Bản), Talk show, MV như JPN, Janken, Kisszone Subbing Group, HMP, A4S, DogBones...

Một số nhóm khác gọi là Fansubbing Group hay Subbing Team thuộc các diễn đàn lập nên như KST, KFC, DST... họ cũng thực hiện sub các thương trình Drama, SP-Drama của Nhật Bản.

Các nhóm trên chủ yếu làm hardsub.

Về Fansub tiếng Việt

Fansub tiếng Việt chỉ được xem như khởi đầu so với cộng đồng Fansub toàn châu Á, châu Âu, Bắc Mỹ.

Fansub là một từ còn khá mới mẻ với cộng đồng fan Anime, Manga Nhật Bản ở Việt Nam. Và nó vẫn chưa định hình được một thể thức hoạt động chung cho cái gọi là "cộng đồng Fansub":

  • Fansubs Việt Nam còn khá non trẻ và cách thức hoạt động vẫn đang còn chưa rõ ràng.
  • Vẫn chưa có những trang Web đủ khả năng tập hợp các nhóm Fansub Việt Nam (hiện nay đã có một số Fansub như Clip-sub, Waya, YamiSora, Kimi, Crazy-sol, Devil Slayer Team, Derby Manches Fansub,...v.v)
  • Chính sự rải rác giữa các nhóm Fansub đã làm cho Fansubs Việt Nam chưa có những bước tiến mạnh để khẳng định sự tồn tại và phát triển của mình

Ngoài ra các nhóm Fansub tiếng Việt còn gặp rất nhiều khó khăn trong việc chủ động nguồn RAW (video chưa có phụ đề), Japanese translator (người dịch trực tiếp tiếng Nhật). Nguồn RAW chủ yếu vẫn là từ trang web d-addicts.com với Drama, và mạng P2P như Emule, IRC của nước ngoài.

Liên quan